Re: Case mapping of dotless lowercase letters

From: Peter Kirk (peterkirk@qaya.org)
Date: Thu Dec 18 2003 - 18:11:45 EST

  • Next message: Philippe Verdy: "Caron/Hacek (was: American English translation of character names)"

    On 18/12/2003 11:35, John Hudson wrote:

    > At 03:54 AM 12/18/2003, Peter Kirk wrote:
    >
    >> Did you see my posting with the extract:
    >>
    >>> TÜRK *MİLLÎ* KODLANDIRMA SİSTEMİ. *...* . *Millî* Kodlandırma
    >>> Sisteminin temelini ...
    >>
    >>
    >> This is from a Turkish government site which comes up when I do a
    >> Google search on "millî", but the site itself doesn't seem to be
    >> available. You will find that the spellings "millî" (19,600 Google
    >> matches) and "milli" (709,000 matches, but not all are Turkish) are
    >> interchangeable, but "millı" is rare (52 matches) and so probably an
    >> error. Note the following for "National Education Ministry":
    >>
    >> "Milli Eğitim Bakanlığı" - 22,100 matches
    >> "Millî Eğitim Bakanlığı" - 1,270 matches
    >> "Millı Eğitim Bakanlığı" - 3 matches
    >

    I hope you were able to see this as I sent it in UTF-8 (and clearly
    labelled "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed" in the
    copy I received back) and not only in this mojibake.

    >>
    >> My Turkish-English dictionary gives only "milli". For the grammar and
    >> orthography, http://www.cromwell-intl.com/turkish/Index.html is a
    >> basic reference.
    >
    >
    > I am very wary about relying on web resources for such things, since
    > one is often dealing with pages that are working within technical
    > limitations and so do not reflect traditional typographic practice.
    > But thanks for the information (I missed the earlier message because I
    > have not been following this thread very closely): I'll remember to
    > look into this next time I am up at the university library.
    >
    Understood. The websites I quote include Turkish government ones. But
    this does reflect current web practice rather than traditional
    typography. For the latter, you need to find resources which I don't
    have immediately available. In fact you probably need to ask a Turkish
    typographer. I'm afraid I don't know any! If it helps, in the banner
    heading of http://www.meb.gov.tr/index1024.htm there is an I with
    circumflex but no dot in an image, so not dependent on web limitations.

    -- 
    Peter Kirk
    peter@qaya.org (personal)
    peterkirk@qaya.org (work)
    http://www.qaya.org/
    


    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Thu Dec 18 2003 - 18:57:47 EST