Re: [OT] English pronunciation of Quixote (was: Re: ISO-15924 script nodes...)

From: Antoine Leca (Antoine10646@leca-marti.org)
Date: Mon May 18 1998 - 11:10:12 CDT

  • Next message: imansaad: "Unsubscribe"

    On Tuesday, May 18, 2004 5:34 PM, Doug Ewell va escriure:

    > Staying out of this thread probably won't help it go away, so...

    ;-)
    The change of suject is adequate, anyways.

    > This seems fair. Even if there is a Spanish adjective "quixótico" --
    > I found only one Google hit for it in Spanish, but many in Portuguese

    Sounds fair, since the "x" meaning [?] (the original sound) did stay in
    Portuguese when it faded away in Spain (XVIIth c. as I understand it.) To
    stay on the funny tune, the French variant is « don quichottesque » or «
    donquichottesque ».

    I should thank John and Mark for the quick answer. By the way. when Mark
    wrote "Donkey Hotay", it took me a minute to realize the meaning of its
    post, and at first sight I was thinking about Sancho's mounting! 8-|

    Antoine



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Tue May 18 2004 - 11:13:45 CDT