From: Mark E. Shoulson (mark@kli.org)
Date: Mon May 24 2004 - 21:04:52 CDT
The punctuation you're after is U+05F3 HEBREW PUNCTUATION GERESH (not to
be confused with HEBREW ACCENT GERESH at U+059C). Everyone uses
apostrophe because it's what's available, but that's really what the
PUNCTUATION GERESH is. Similarly you'll see some abbreviations with
double-quotes (") between some letters. That's really supposed to be
U+04F4 HEBREW PUNCTUATION GERSHAYIM (again, not to be confused with the
accent of the same name).
In these cases, it's being used to modify the letters to indicate
non-Hebrew sounds. צ׳ means "ch" like in "church", ג׳ is "j" like in
"junk"...
~mark
Deborah Goldsmith wrote:
> I'm in the process of grooming some data for the CLDR 1.1 release and
> have run into an issue with use of a modifier letter in Hebrew.
>
> There appears to be a usage of a modifier letter or punctuation to
> annotate transcriptions of non-Hebrew words. This is appearing in the
> country and language data. Here are some examples using U+0027
> APOSTROPHE:
>
> AZ { "אזרבייג'ן" }
> CL { "צ'ילה" }
> CZ { "הרפובליקה הצ'כית" }
> GS { "האי ג'ורג'יה הדרומית ואיי סנדוויץ' הדרומיים" }
> cs { "צ'כית" }
>
> I have two questions:
>
> 1. Is this considered punctuation or a modifier letter? I.e., would
> the proper character come from U+2xxx (punctuation) or U+02xx
> (modifier letters)?
>
> 2. What is its proper typographic shape? Is it really a straight mark
> like U+0027, or does it look like U+2019, U+2018, or something else?
>
> I'd appreciate any information anyone has on this mark.
>
> Thanks,
>
> Deborah Goldsmith
> Internationalization, Unicode liaison
> Apple Computer, Inc.
> goldsmit@apple.com
>
>
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Mon May 24 2004 - 21:06:17 CDT