From: Jeroen Ruigrok van der Werven (asmodai@in-nomine.org)
Date: Sat Jan 31 2009 - 17:16:50 CST
-On [20090131 23:32], Samuel Thibault (samuel.thibault@ens-lyon.org) wrote:
>Here I do not really care about how things are pronounced, but what they
>_mean_.
But then still, a single kanji may have 1-5 meanings, and used in a compound
it may get a whole different meaning.
Take for example the kanji for love, ai (U+611B, 愛), it can also be read as
megumi, being a female's name, just as it can be ai, a female's name (and
about 15-20 other female names), as well as, ai, the concept of love or
affection.
Then I won't mention stuff like okurigana and the likes yet, where the
addition of hiragana at the end of the kanji can indicate yet another
meaning of a word.
So unless you use a morphological analyser (mecab, chasen), you are going to
lose a lot of information if you insist on a raw one to one mapping from
kanji to English.
-- Jeroen Ruigrok van der Werven <asmodai(-at-)in-nomine.org> / asmodai イェルーン ラウフロック ヴァン デル ウェルヴェン http://www.in-nomine.org/ | http://www.rangaku.org/ | GPG: 2EAC625B Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust...
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Sat Jan 31 2009 - 17:18:56 CST