From: Christoph Päper (christoph.paeper@crissov.de)
Date: Mon Jan 25 2010 - 16:10:08 CST
John H. Jenkins:
> The readings fields are intended to be primarily "what you would
> see if you looked this up in a dictionary," and secondarily "what
> you would type to input this character by itself."
> The fields for Mandarin, Cantonese, Korean, and Vietnamese,
> however, all use the transcription system preferred by native
> speakers.
Taking the close relationship of Unicode and ISO 10646 into account,
one would expect, naively perhaps, those transcription systems to be
selected from available ISO romanization standards. In the case of
Japanese this would mean 3602 (loose or strict variant). This
standard and similar ones, on the other hand, do not employ 10646
either, but provide graphic character representations only.
(Admittedly, most of the ones I read have not been updated since the
turn of the century.)
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Mon Jan 25 2010 - 16:12:35 CST