I don't know German, would you please translate this phrases to English?
--roozbeh
On Thu, 15 Jul 1999, Arno Schmitt wrote:
> It is the Standard Edition of the text of HafS as transmitted by
> 'āSim published for the first time around 1930 in Kairo and since
> constantly reprinted in all formats and by many different
> publishers (mostly in Kairo and Beirut).
> It is the text Bergsträsser discusses in "Der Islam" XX (1932). On
> p. 8 he writes that their are four kinds of tanwin:
> 1.) die normale Gestalt = das zweite Damma umgekehrt (for kasra
> and fatha: the two strokes above each other, the two Dammas are
> point-mirrored)
> 2.) das zweite Vokalzwichen ist nach links verschoben (the
> mini-waw resp. the strokes one after the other), z.B. samī'un
> 'alīm 2,181/177 [Bergsträsser still gives the verses according to
> Flügel, too]
> 3.) mit folgendem Tashdid, wie khushubummusannadah 63,4
> 4.) der zweite Vokal des Tanwin wird durch ein meem ersetzt z.B.
> 'alīmu(m)bi 3,119/115, gazāa(m)bi 32,17
This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue Jul 10 2001 - 17:20:48 EDT