From: Andrew West (andrewcwest@gmail.com)
Date: Tue Oct 25 2005 - 09:50:27 CST
And from <http://hapax.qc.ca/Blocks-4.1.0.fr.txt> there are these
additional differences in script names:
ISO 15924               Blocks-4.1.0.fr.txt
nouveau taï-lue		Nouveau taï lü
bouguis		Bougui
tifinagh (berbère)		Tifinaghe
cunéiforme persépolitain		Vieux perse
I also note that the name for the Gujarati block in the French 3.2
version of Blocks.txt was Goudjerate, which has gained some currency
on the internet, e.g. <http://fr.wikipedia.org/wiki/Unicode>.
Andrew
On 25/10/05, Michael Everson <everson@evertype.com> wrote:
> ISO 15924 and a file of French block names called
> called Blocks-4.0.0.txt spell some script names
> differently. Do our Francophone colleagues
> propose changes to ISO 15924?
>
> ISO 15924               Blocks-4.0.0.txt
> ancien italique         alphabet italique
> bengalî                 bengali
> bouhide                 bouhid
> déseret                 déséret
> goudjarâtî              goudjarati
> laotien                 lao
> malayâlam               malayalam
> oriyâ                   oriya
> osmanais                osmanya
> runique                 runes
> syllabaire autochtone canadien unifié   syllabaires autochtones canadiens
> tchérokî                chérokî
> --
> Michael Everson * http://www.evertype.com
>
>
>
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Tue Oct 25 2005 - 09:51:28 CST