From: Philippe Verdy (verdy_p@wanadoo.fr)
Date: Sat Oct 29 2005 - 16:53:17 CST
From: "François Yergeau" <francois@yergeau.com>
> I'm curious of what distinction you make between "syllabaire" and 
> "écriture syllabique".
I see one difference (sorry I must include French here):
* Une écriture syllabique est un système d'écriture, qui peut comprendre 
plusieurs syllabaires.
* De même une écriture alphabétique (comme l'écriture latine) peut 
comprendre plusieurs alphabets.
In other words, the code block represents several distinct syllabaries, but 
they are unified in the same sylllabic system (like the Latin script unified 
many distinct alphabets).
As Unicode does not encode distinctly the various Latin-based alphabets, it 
also does not encode distinctly the various syllabaries based on the same 
unified canadian aboriginal syllabic system. So the code block represents 
the syllabic system (should be singular), but several syllabaries (should be 
plural). Using "syllabics" (with the name of the script system) with the 
plural form, seems in fact less accurate in English than using 
"syllabaries".
It looks as strange as if this block was named after "syllabary" with the 
singular form, but this is tolerated in English due to usage of "syllabic" 
also as a name to designate each character used in the unique syllabic 
system, and in several distinct syllabaries. In French the use of 
"syllabique" as a name is not known to designate each character, and so it 
is inappropriate in the plural form.
So we must use either "syllabique" (with the singular) as an adjective to 
designate the single system (like for "latin"), or we must use the common 
name "syllabaires" (with the plural) to designate the various ordered sets 
of characters that build up this system. None of these two are proper names.
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Sat Oct 29 2005 - 16:55:46 CST