Look at where the Asian quotes are partially "moved" by the ASCII quotes in
Chrome.
May be the reason is that Chrome still does not use the new rules.
You probably use another browser that implement other rules.
2016-11-21 23:58 GMT+01:00 Asmus Freytag <asmusf_at_ix.netcom.com>:
> On 11/21/2016 2:17 PM, Philippe Verdy wrote:
>
>
>
> 2016-11-21 23:02 GMT+01:00 Philippe Verdy <verdy_p_at_wanadoo.fr>:
>
>> You don't need them, I just used lowercase letters for strong LTR
>> characters and uppercase for RTL, just like in the existing Bidi test page.
>> Use some random Arabic or Japanese words if you prefer.
>>
>> 2016-11-21 22:40 GMT+01:00 Asmus Freytag (c) <asmusf_at_ix.netcom.com>:
>>
>>> On 11/21/2016 1:17 PM, Philippe Verdy wrote:
>>>
>>> Examples were in the initial post I sent in this thread, or in other
>>> replies.
>>>
>>> In encoded order, it should be testing this:
>>>
>>> ARABIC-ONE "【japanese1】japanese2: “english1, « french1 », or「 japanese3」
>>> ”。" ARABIC-TWO
>>>
>>> Replacing "japanese" by its translation in Japanese, and translating
> ARABIC-ONE and TWO into Arabic (Note: japanese3 is been also translated in
> Arabic):
>
> العربية واحدة "【日本の1】日本の2: “english1, « french1 », or「اليابانية واحد」。"
> العربية-اثنين
>
>
> The CJK square quote are not mirrored, they are just swapped, but still do
> not embed their content as pairs...
> This is an example of where the simple assignement of direction for quotes
> from the paragraph direction only does not work, and where detecting pairs
> or quotes would be necessary to fix their enclosure as isolates at inner
> levels.n
>
>
> I get
>
>
> where is the problem?
> A./
>
>
>
This archive was generated by hypermail 2.2.0 : Mon Nov 21 2016 - 19:48:03 CST