Re: New Unicode Working Group: Message Formatting

From: Steven R. Loomis via Unicode <unicode_at_unicode.org>
Date: Fri, 10 Jan 2020 15:17:12 -0800

James,

A localizable message string is one similar to those given in the example:
English: “The package will arrive at {time} on {date}.”
German: “Das Paket wird am {date} um {time} geliefert.”

The message string may contain any number of complete sentences, including zero ( “Arrival: {time}” ).

The Message Format Working Group is to define the *format* of the strings, not their *repertoire*. That is, should the string be “Arrival: %s” or “Arrival: ${date}” or “Arrival: {0}”?

Does that answer your question?

--
Steven R. Loomis | @srl295 | git.io/srl295
> El ene. 10, 2020, a las 2:48 p. m., James Kass via Unicode <unicode_at_unicode.org> escribió:
> 
> 
> On 2020-01-10 9:55 PM, announcements_at_unicode.org wrote:
>> But until now we have not had a syntax for localizable message strings standardized by Unicode.
> 
> What is the difference between “localizable message strings” and “localized sentences”?  Asking for a friend.
> 
Received on Fri Jan 10 2020 - 17:17:37 CST

This archive was generated by hypermail 2.2.0 : Fri Jan 10 2020 - 17:17:37 CST