Re: terminology

From: Michael Everson (everson@evertype.com)
Date: Thu May 02 2002 - 15:25:24 EDT


At 15:15 -0400 2002-05-02, Tex Texin wrote:
>Sentinel does have a meaning in software, an extension of "guard" to
>mean a delimiting value.
>
>For instance of usage, see:
>http://www.unicode.org/unicode/standard/versions/Unicode3.0.1.html

Try finding another software meaning using this word, please, not one
from Unicode.

>Besides, we are creating terms and definitions here. Like Humpty Dumpty
>says "words mean exactly what I want them to mean." ;-)

And in the world of internationalization this stuff has to be
translated. It has to make sense. Quick-and-dirty Californian
"definitions" cause problems for other people in the world because
the images or idioms may not be universal. Sentinal does not seem to
me to be equivalent to "literal". "Delimiter" seems better.

-- 
Michael Everson *** Everson Typography *** http://www.evertype.com



This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Thu May 02 2002 - 16:15:57 EDT