Re: terminology

From: Lars Marius Garshol (
Date: Tue May 14 2002 - 06:06:26 EDT

* Michael Everson
| And in the world of internationalization this stuff has to be
| translated. It has to make sense. Quick-and-dirty Californian
| "definitions" cause problems for other people in the world because
| the images or idioms may not be universal. Sentinal does not seem to
| me to be equivalent to "literal". "Delimiter" seems better.

* Roozbeh Pournader
| I am not a linguist, I am not good at English slang, but I know that
| word, simply because it appears in many introductory algorithms
| textbooks. My friends in computer science here in Iran use the word
| regularly. 'Sentinel' is not as Californian as it seems, and it is
| a common word to people in computer science.

Absolutely. It's taught as part of the course on data structures and
algorithms at the University of Oslo, for example.

Lars Marius Garshol, Ontopian         <URL: >
ISO SC34/WG3, OASIS GeoLang TC        <URL: >

This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue May 14 2002 - 06:56:20 EDT