Re: terminology

From: i18nGuy Tex Texin (tex@i18nguy.com)
Date: Tue May 14 2002 - 09:16:13 EDT


Lars,
That would prove it is Norwegian though! ;-)

Lars Marius Garshol wrote:
>
> * Michael Everson
> |
> | And in the world of internationalization this stuff has to be
> | translated. It has to make sense. Quick-and-dirty Californian
> | "definitions" cause problems for other people in the world because
> | the images or idioms may not be universal. Sentinal does not seem to
> | me to be equivalent to "literal". "Delimiter" seems better.
>
> * Roozbeh Pournader
> |
> | I am not a linguist, I am not good at English slang, but I know that
> | word, simply because it appears in many introductory algorithms
> | textbooks. My friends in computer science here in Iran use the word
> | regularly. 'Sentinel' is not as Californian as it seems, and it is
> | a common word to people in computer science.
>
> Absolutely. It's taught as part of the course on data structures and
> algorithms at the University of Oslo, for example.
>
> --
> Lars Marius Garshol, Ontopian <URL: http://www.ontopia.net >
> ISO SC34/WG3, OASIS GeoLang TC <URL: http://www.garshol.priv.no >

-- 
-------------------------------------------------------------
Tex Texin
mailto:Tex@i18nGuy.com
http://www.i18nGuy.com
-------------------------------------------------------------
What's wrong with locales?
http://www.i18nguy.com/locales/index.html



This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue May 14 2002 - 09:55:01 EDT