From: John Cowan (jcowan@reutershealth.com)
Date: Fri May 02 2003 - 16:11:45 EDT
Anto'nio Martins-Tuva'lkin scripsit:
> Last week I saw on TV (portuguese channel RTP2) a typo in the subtitles
> of an US movie; a spanish word in the original was kept in the
> translation, rendered with a n-diaeresis in lieu of a n-tilde.
My guess would be that the glyph in the subtitling font was simply bad.
-- A rabbi whose congregation doesn't want John Cowan to drive him out of town isn't a rabbi, http://www.ccil.org/~cowan and a rabbi who lets them do it jcowan@reutershealth.com isn't a man. --Jewish saying http://www.reutershealth.com
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri May 02 2003 - 17:04:33 EDT