From: Jeroen Ruigrok van der Werven (asmodai@in-nomine.org)
Date: Fri Jan 08 2010 - 03:02:16 CST
-On [20100108 06:58], Curtis Clark (jcclark-lists@earthlink.net) wrote:
>She could not think of one (Korean is her first language, but she has
>lived in the US since she was a teenager), but if you can think of an
>example, I'll pass it on.
Could also be because us 'Westerners' look at IME use a bit differently than
natives.
I remembered on which mailinglist I asked about this (how to enter in a
specific IME) and dug up the example:
gae-ul: 개울 (stream; brook)
ga-eul: 가을 (autumn; fall)
In normal transliteration and IME entry you'd write gaeul in both cases, but
you really need the syllable marker to specify which you mean.
-- Jeroen Ruigrok van der Werven <asmodai(-at-)in-nomine.org> / asmodai イェルーン ラウフロック ヴァン デル ウェルヴェン http://www.in-nomine.org/ | http://www.rangaku.org/ | GPG: 2EAC625B Don't fear dying, fear never having loved...
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Jan 08 2010 - 03:04:00 CST