Re: Transform for Hans with multiple pronunciations

From: Christoph Burgmer (cburgmer@ira.uka.de)
Date: Fri Jan 29 2010 - 02:57:27 CST

  • Next message: Jeroen Ruigrok van der Werven: "Re: FYI: Google blog on Unicode"

    Am Freitag, 29. Januar 2010 schrieb Zhen-jun Zhuo:
    > Hi,
    >
    > I'm using the ICU transform demo from:
    >
    > http://demo.icu-project.org/icu-bin/translit
    >
    > I found it can only show one Latin result for each Han character, actually
    > some Han characters depend on their usage or position have
    > multi-pronunciations, so they should have multi transforms in Latin
    >
    > For example: 行(\u884c) can be "háng" or "xíng"
    > 银行(means "Bank"), it should has Latin transform as “yín háng"
    > 自行车(means “Bicycle"), it should has Latin transform as “zì xíng chē"
    >
    > But for now, the demo page can only show Latin transform of 行 as xíng,
    >
    > Anyone knows this problem?

    I doubt this lies inside the scope of the ICU project. There should be several
    academic papers out there about your problem. You can try Adsotrans
    (http://popupchinese.com/tools/adso) which gives you "zìxíngchē yínháng".
    There's also an English Wikipedia article about it.

    -Christoph



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Jan 29 2010 - 03:01:15 CST