Re: Off-Topic (Re: This spoofing and security thread)

From: Elliotte Rusty Harold (elharo@metalab.unc.edu)
Date: Fri Feb 14 2003 - 08:23:09 EST


At 11:59 PM -0500 2/13/02, John Cowan wrote:
>There is an English translation (or "translation"): "The Void",
>wherein the hero, Anton Voyl, becomes Anton Vowl. There are German
>and Danish translations too.
>

Do you happen to know if these translations also avoid the letter e?
German's especially impressive since I think e makes up about 20% of
the letters in typical German.

-- 

+-----------------------+------------------------+-------------------+ | Elliotte Rusty Harold | elharo@metalab.unc.edu | Writer/Programmer | +-----------------------+------------------------+-------------------+ | The XML Bible, 2nd Edition (Hungry Minds, 2001) | | http://www.ibiblio.org/xml/books/bible2/ | | http://www.amazon.com/exec/obidos/ISBN=0764547607/cafeaulaitA/ | +----------------------------------+---------------------------------+ | Read Cafe au Lait for Java news: http://www.cafeaulait.org/ | | Read Cafe con Leche for XML news: http://www.ibiblio.org/xml/ | +----------------------------------+---------------------------------+



This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Thu Feb 14 2002 - 09:09:16 EST