Barry Caplan wrote:
> This was discussed in a book I recently read, called Code (don't recall
> the author right now). Apparently the Danish (I think) translation has
> an error, but only one. I guess the proof reader was not familiar with
> "grep" :)
Well, the German translation also has one "e" in it --
"Gib uns das t?gliche Brot", and Perec apparently (the facts are
not quite certain) told someone that there *was* a single "e"
in the original -- he did not disclose its whereabouts.
-- John Cowan <jcowan@reutershealth.com> http://www.reutershealth.com I amar prestar aen, han mathon ne nen, http://www.ccil.org/~cowan han mathon ne chae, a han noston ne 'wilith. --Galadriel, _LOTR:FOTR_
This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Thu Feb 14 2002 - 16:49:13 EST